Proofreading, Editing E Revisione: Scopri Qual è Il Servizio Giusto Per Il Tuo Progetto

Proofreading, Editing E Revisione: Scopri Qual è Il Servizio Giusto Per Il Tuo Progetto

Ecco qui una panoramica con gli sconti di cui potrete usufruire per tutte le traduzioni tecniche, in tutte le principali combinazioni linguistiche con l’italiano come lingua di arrivo o di partenza. Il testo da tradurre è composto da varie parti, che possono comprendere anche immagini, tabelle, ecc. Il formato del documento ufficiale è un altro fattore che influisce sul costo dei servizi di traduzione.

traduzione brevetti prezzi

Le traduzioni senza valore legale

Detto questo, bisogna però tenere conto del fatto che, a seconda delle esigenze, esistono diversi gradi di valore legale che può assumere un documento. Oltre alle domande riguardanti il calcolo delle tariffe delle traduzioni, viene spesso chiesto come fare a capire se una traduzione ha valore legale. Solitamente le traduzione dalle lingue europee più comuni, come inglese, francese, spagnolo e tedesco, verso l’italiano sono quelle con le tariffe più basse. Per convenzione la tariffa delle traduzioni si misura in cartelle di 1500 caratteri spazi inclusi, che equivalgono a circa 218 parole in lingua italiana, anche se alle volte la misura di una cartella può variare per cui conviene sempre accertarsi dell’esatta lunghezza del testo in questione. Il prezzo di una traduzione dipende da diversi fattori, tra i quali la lunghezza del testo, l’argomento, la difficoltà, la combinazione linguistica ed il tempo necessario per completare il lavoro.

PREVENTIVO PER UN SERVIZIO DI COMUNICAZIONE

Essendo noi di Traduzioni.legal contro il deprezzamento della professionalità, mettiamo a tua disposizione ogni tipo di competenza e tecnica per assolvere alle tue richieste. Per questo la tariffa traduzione può dipendere anche dal tipo di servizio richiesto, nonché dalle competenze specialistiche dei nostri traduttori madrelingua. In giro ci sono molti studi di traduzione che si approfittano dei clienti speculando sulla tariffa traduzione, sul costo traduzione, sul prezzo traduzione, non offrendo ai clienti preventivi traduzione trasparenti. Al contrario, la letteratura brevettuale è, nella maggior parte dei casi, relativa a prodotti/processi ancora in fase di industrializzazione, che saranno posti sul mercato solo negli anni a venire.

La traduzione di un manuale tecnico: perché è necessaria

Inoltre il traduttore tecnico risparmia tempo in caso di numerose ripetizioni interne all’interno del testo tecnico. Alla vostra richiesta di preventivo, un nostro Project Manager analizzerà il vostro materiale tecnico e potremo accordarvi un preventivo molto conveniente, considerate eventuali ripetizioni di testo. La traduzione di brevetti implica dunque meticolosità, precisione e una grande accuratezza. La minima ambiguità, infatti, può pregiudicare la validità del documento e generare controversie. D'altro canto, il traduttore di brevetti deve avere un’approfondita conoscenza dei termini tecnici specifici del settore di attività interessato.

  • Tuttavia, questa parola sta diventando sempre più comune per indicare la verifica di eventuali errori grammaticali, sintattici, ortografici e di formattazione in un testo scritto.
  • Ciò offre, agli sviluppatori, l’opportunità unica di competere direttamente con i produttori stranieri e di aumentare esponenzialmente la loro quota di mercato.
  • Mentre il codice IPC rimane inalterato per 5 anni, il sistema di classificazione CE si sviluppa costantemente per adattarsi alle necessità dello sviluppo tecnologico.
  • Risulta quindi più economica e spesso richiede meno tempo, ma non ha alcun valore legale, sebbene debba comunque essere eseguita da un professionista o da un’agenzia di traduzione qualificata.

Tuttavia, alcuni organismi stranieri possono richiedere che la traduzione sia svolta da un professionista in possesso di questa qualifica.  scegli la sicurezza dei dati personali con la nostra agenzia.  agenzia di traduzione, con i suoi traduttori professionali, garantirà la totale disponibilità per soddisfare tutte le necessità della nostra clientela di Bari. Se c’è un errore nel tuo certificato di laurea originale, sarà tradotto come tale dal traduttore. Al traduttore non è consentito modificare alcun contenuto del documento originale, nemmeno gli errori. Tale letteratura è anche  traduzioni accurate  per gli esperti di brevetti, in quanto è classificata secondo un sistema molto dettagliato ed è disponibile sotto forma di banche dati computerizzate bibliografiche (alcune accessibili in rete), che vengono continuamente aggiornate. È pertanto possibile per le aziende, attraverso la letteratura brevettuale, monitorare le attività di ricerca e sviluppo dei concorrenti, nonché indagare sui settori tecnici in cui è da prevedere nell’immediato futuro un maggiore sviluppo. Il calcolo più utilizzato, secondo cui viene determinato il costo di una traduzione, si ottiene facendo il conteggio delle parole e lo si moltiplica per un fattore fisso (il cosiddetto prezzo a parola) ottenendo, il prezzo finale nel modo più semplice e trasparente possibile. Se, dunque, un testo in file Word contiene 1000 parole da tradurre e il costo a parola del traduttore o dell’agenzia è di 0,10 €, il costo della traduzione sarà di 100 €! A differenza del prezzo a parola, con la cartella, qualsiasi sia la lingua della traduzione il prezzo a cartella rimane lo stesso, in quanto il prezzo non dipende dalla lunghezza della parola, ma dal numero di caratteri. Un altro elemento da valutare per calcolare quanto verrà a costarci la traduzione di un documento è il tempo. I tempi di consegna delle traduzioni ultimate tengono in considerazione anche alcune pratiche che richiedono tempistiche che non sempre dipendono dal lavoro del traduttore. Per queste e tutte le altre lingue, saremo lieti di sottoporvi un'offerta individuale e personalizzata. Il nostro servizio di traduzioni copre più di 100 lingue, naturalmente possiamo offrire la traduzione di testi anche in olandese, russo, polacco, nelle lingue scandinave e in cinese, giapponese o arabo. Mercury offre una gamma di servizi di traduzione pensati per le aziende dinamiche che sanno, per esperienza, che la qualità è il fondamento del successo. Per questo, nella gestione dei documenti ricevuti, applichiamo rigorose procedure per garantire che la privacy dei dati sia protetta. Adottiamo misure di sicurezza avanzate per proteggere i dati dei nostri clienti e garantire la loro sicurezza durante il processo di traduzione. Inoltre, tutti i nostri traduttori e collaboratori sono obbligati a rispettare la riservatezza dei dati e ad utilizzare solo informazioni necessarie per completare il lavoro assegnato.